CLUB CHINE

6e

Aujourd'hui, nous avons étudié les différences entre les noms et prénoms en France et en Chine.

Nous nous sommes aperçus qu'il était peu courant de les traduire. Par exemple, si nous devions traduire le vrai nom de Bruce Lee, cela donnerait "Prunier Petit Dragon" ! Nous avons pu constater que, en français comme en chinois, il est préférable de traduire phonétiquement les noms.

Pour continuer sur la traduction des noms propres, nous avons fait un jeu de devinettes.

Il fallait deviner, à partir de la prononciation chinoise, les marques les plus célèbres ! Ainsi, nous savons désormais que "Coca Cola" en chinois se dit "Kekou Kele".

Et enfin, nous avons pu découvrir comment se dit chacun de nos prénoms en phonétique chinoise !!!

Et pour conclure, nous avons appris certains termes chinois tels que Nihao pour bonjour et Zaijian pour au revoir !

Actualités

Fermeture Collège - Vacances scolaires

13 juil. 20 → 23 août 20 |

Nous sommes fermés du vendredi 10 juillet au soir jusqu'au dimanche 23 août.Pour toutes demandes ou informations je vous laisse envoyer un mail à :  contact@college-st-firmin.frBon été à tous, à…

Voir la suite

100 % au Brevet

le 09 juil. 20 |

Ça y est les résultats viennent de tomber ... Pour une deuxième année consécutive nous avons 100% au Brevet !!!Félicitation à tous nos élèves de 3ème et bonne continuation à vous ! 18 mentions Très Bien12…

Voir la suite

Merci de bien vouloir patienter.
Cela peut prendre un peu de temps.